Posts Tagged: SALT

felsefe-mimarlık ilişkisi, düşünme, dil ve anlam üzerine: YAZMAK ya da İNŞA ETMEK

Felsefenin amacı nedir? Salt anlamak, salt düşünmek, salt yorumlamak, salt dilsel , mantıksal açıklamalar yapmak, temellendirmeler ardında koşmak mı? Hatta, tek tek bireyleri, toplumları, dünyayı değiştirebilir mi? Ahmet İnam’a göre, “Felsefe, bir düşünme bilimi. Bu düşünme biçiminin kaynaklandığı yaşama biçimi.

felsefe-mimarlık ilişkisi, düşünme, dil ve anlam üzerine: YAZMAK ya da İNŞA ETMEK

Felsefenin amacı nedir? Salt anlamak, salt düşünmek, salt yorumlamak, salt dilsel , mantıksal açıklamalar yapmak, temellendirmeler ardında koşmak mı? Hatta, tek tek bireyleri, toplumları, dünyayı değiştirebilir mi? Ahmet İnam’a göre, “Felsefe, bir düşünme bilimi. Bu düşünme biçiminin kaynaklandığı yaşama biçimi.

SALT’ta Kent ve Kulak

Galata Salt’ta Translated by sergisinden izlenimler Kulağın ucunda bir ses duyuluyor. Bir olayın peşini süren bir öykü anlatılıyor. Anlatıyı kulaklıktan duyarken öykü ile öykünün dinlenildiği mekan arasında bağlantılar kuruluyor. Bir asansörden bahsediliyor bu öyküde, serginin kurgusu gereği dinleyen kişi de

SALT’ta Kent ve Kulak

Galata Salt’ta Translated by sergisinden izlenimler Kulağın ucunda bir ses duyuluyor. Bir olayın peşini süren bir öykü anlatılıyor. Anlatıyı kulaklıktan duyarken öykü ile öykünün dinlenildiği mekan arasında bağlantılar kuruluyor. Bir asansörden bahsediliyor bu öyküde, serginin kurgusu gereği dinleyen kişi de

re-translate

“translated by”.. tercüme edilen.. sergiyi anlayabilmek için önce ilgi çekici ismi üzerine düşünmek gerekiyor. “tercüme” ifadesini karşılayan “çeviri” çıkıyor karşımıza biraz düşünmeye başlayınca. peki sergide anlatılmak istenen neyin “çeviri”si? ya da neyin çevirisi yapılabilir? binaya girdiğinizde elinize bir kulaklık ve

re-translate

“translated by”.. tercüme edilen.. sergiyi anlayabilmek için önce ilgi çekici ismi üzerine düşünmek gerekiyor. “tercüme” ifadesini karşılayan “çeviri” çıkıyor karşımıza biraz düşünmeye başlayınca. peki sergide anlatılmak istenen neyin “çeviri”si? ya da neyin çevirisi yapılabilir? binaya girdiğinizde elinize bir kulaklık ve

sergi gezmek

sergide düşündürten farklı yerlere ait hikayelerin sergi kısmında da ayrı yerlere sahip olmasıydı. sergiye girmeden önce verilen katalogda ise ardışık olarak 1’ den başlayarak numaralandırılan hikayelerin yazılı olması garip bir durum yaratıyor. aslında ele verilen bu katalog sergi yerinde dolanp,

sergi gezmek

sergide düşündürten farklı yerlere ait hikayelerin sergi kısmında da ayrı yerlere sahip olmasıydı. sergiye girmeden önce verilen katalogda ise ardışık olarak 1’ den başlayarak numaralandırılan hikayelerin yazılı olması garip bir durum yaratıyor. aslında ele verilen bu katalog sergi yerinde dolanp,

Translated by me

Kulaklığı taktığın anda bir yolculuk başlar. Senin yönlendirmediğin öte yandan yönlendirilmediğin… Bir koltuktan diğerine geçişte şehirler arası yolculuk içinde hikayeler arasında gezinmeye başlarsın. Bu geçiş belki biraz da silik bir haldedir. Veya soğuk… Ama mermerin etkisi vardır bunda. Hangi hikayenin

Translated by me

Kulaklığı taktığın anda bir yolculuk başlar. Senin yönlendirmediğin öte yandan yönlendirilmediğin… Bir koltuktan diğerine geçişte şehirler arası yolculuk içinde hikayeler arasında gezinmeye başlarsın. Bu geçiş belki biraz da silik bir haldedir. Veya soğuk… Ama mermerin etkisi vardır bunda. Hangi hikayenin

Gezilen kitap; Salt

Salt galeri deki tutum bize kitabın içinde gezmeyi sağlıyor o büyük yapı adeta bir kitap olmuş, kulaklıklarınızı taktığınızdan itibaren sizin seçeceğiniz, sizin yönlendireceğiniz, sizin duyacağınız, duymak istediğiniz, duymak istemediğiniz bir hikâye başlıyor. Yapı kendisini adeta bir kitap gibi sunuyor hem

Gezilen kitap; Salt

Salt galeri deki tutum bize kitabın içinde gezmeyi sağlıyor o büyük yapı adeta bir kitap olmuş, kulaklıklarınızı taktığınızdan itibaren sizin seçeceğiniz, sizin yönlendireceğiniz, sizin duyacağınız, duymak istediğiniz, duymak istemediğiniz bir hikâye başlıyor. Yapı kendisini adeta bir kitap gibi sunuyor hem

translatedby

Kulaktan konuşma dinlerken çalışan akıl ile göz   Kulaklıktan dinlenen hikayelere eşlik eden görüntüler dürbünden bakarcasına yakın olabilir. Bir görüntünün arkasından gelen görüntüye geçiş hatırlanmayabilir. Duvardaki çatlaktan sonraki görüntü mermerin dokusu olabilir. Arada göz hareket etmiş olmalıdır. Ses görüntüden ileri

translatedby

Kulaktan konuşma dinlerken çalışan akıl ile göz   Kulaklıktan dinlenen hikayelere eşlik eden görüntüler dürbünden bakarcasına yakın olabilir. Bir görüntünün arkasından gelen görüntüye geçiş hatırlanmayabilir. Duvardaki çatlaktan sonraki görüntü mermerin dokusu olabilir. Arada göz hareket etmiş olmalıdır. Ses görüntüden ileri

‘Translated By’ Üzerine

‘Translated by’ sergisi edebiyatın egemenliğinde hayal ve mekan oluşturmayı amaçlamış. Dinleyicilerin mekanın içinde dolanarak hikayeler dinlemesine, bazen bir noktada sabitlenmesine, sözcüklerin peyzajında kaybolmasına olanak tanımış. Bu sırada aslında hayali olan bir coğrafyada kendine yer edinmiş. Ramallah’la Beyrut arası 220 km

‘Translated By’ Üzerine

‘Translated by’ sergisi edebiyatın egemenliğinde hayal ve mekan oluşturmayı amaçlamış. Dinleyicilerin mekanın içinde dolanarak hikayeler dinlemesine, bazen bir noktada sabitlenmesine, sözcüklerin peyzajında kaybolmasına olanak tanımış. Bu sırada aslında hayali olan bir coğrafyada kendine yer edinmiş. Ramallah’la Beyrut arası 220 km

Sözlerle Boyamak

SALT’taki sergide kentler var ama sadece duyduğumuz kadarıyla… Görsel hiç bir şey yok o kentleri anlatan sadece bir ses bize uzaktan gelen bir gezgin gibi kenti anlatıyor. Bazıları gerçek kentler bile değiller, (Metaverse) aslında kulaktan dolma bir hikayenin öznesi olunca

Sözlerle Boyamak

SALT’taki sergide kentler var ama sadece duyduğumuz kadarıyla… Görsel hiç bir şey yok o kentleri anlatan sadece bir ses bize uzaktan gelen bir gezgin gibi kenti anlatıyor. Bazıları gerçek kentler bile değiller, (Metaverse) aslında kulaktan dolma bir hikayenin öznesi olunca

1, 2, 3…n

-Galata SALT “Translated By” [“Tercüme Eden”]Sergisi- Bir kenti binlerce farklı açıdan görmek, okumak mümkün. Galata SALT’taki “Translated By” [“Tercüme Eden”] sergisinde de böyle bir deneme yapılmış. Sergide ağırlık kentlere verilmiş, kent isimleriyle ziyaretçinin zihnindeki haritada tek bir yer işaretlenmeye çalışılmış.

1, 2, 3…n

-Galata SALT “Translated By” [“Tercüme Eden”]Sergisi- Bir kenti binlerce farklı açıdan görmek, okumak mümkün. Galata SALT’taki “Translated By” [“Tercüme Eden”] sergisinde de böyle bir deneme yapılmış. Sergide ağırlık kentlere verilmiş, kent isimleriyle ziyaretçinin zihnindeki haritada tek bir yer işaretlenmeye çalışılmış.